UK
Для цього матеріалу переклад іншими мовами відсутній, спробуйте перевірити пізніше

ІІ Літературно-перекладацький фестиваль "TRANSLATORIUM" стартує у Хмельницькому (ПРОГРАМА)

Організаторами фестивалю виступила перекладацька група "VERBація", та активісти з Хмельницького та Києва

ІІ Літературно-перекладацький фестиваль…

Літературно-перекладацький фестиваль "TRANSLATORIUM" у Хмельницькому - це єдиний на сьогодні фестиваль в Україні, присвячений художньому перекладу, що планується як щорічний, повідомляє Depo.Хмельницький за інформацією організаторів заходу.

Це 3 дні, близько 20 гостей з різних куточків країни та майже 2 десятки подій. Організаторами фестивалю виступає перекладацька група "VERBація", а також активісти з Хмельницького та Києва.

Події фестивалю можна умовно розбити на два блоки.

Перший з них зосереджений на співпраці з Хмельницьким національним університетом і його студентами - перекладацькі студії. В його рамках планується проведення лекцій та майстерень із художнього перекладу від провідних перекладачів України.

Другий блок - це події не лише перекладацького, а й загалом літературного спрямування, призначені для ширшої аудиторії. Серед них - проведення презентацій новинок перекладної літератури, дискусій з відомими літераторами та перекладачами, зустрічей з видавцями й менеджерами культури, презентацій перекладацьких проектів, поетичних читань тощо. Не обійдеться на фестивалі й без музичної складової - до закриття організатори планують проведення ночі поезії та музики, до якої долучаться не лише вже відомі на літературній сцені України поети, а й проекти, що працюють на межі літератури й музики.

28 вересня

12:00,

3 корп. ХНУ, ауд. 401

Прес-конференція до відкриття фестивалю.

Учасники: Таня Родіонова, Олександр Ємець, Тетяна Некряч, Любов Тімкова. Модерує:Дзвінка Пінчук.

12:30,
3 корп. ХНУ, ауд. 401

Від "вірності" до "близькості": чи дозволяє нам переклад знайти себе? Лекція Нелі Ваховської.

14:00,

База ХНУ, ауд. 308

Перекладацькі пригоди у вимірі коміксу. Воркшоп із Ярославою Стріхою та Марією Шагурі.

16:00,

База ХНУ, ауд. 307

Вільний перекладач VS (сва)вільний редактор: як дійти згоди. Лекція Олени Любенко.

18:30,
Книгарня "Є"

"Вавилонська бібліотека". Від перекладацького проекту до видавництва. Презентація перекладу Курта Воннеґута "Буфонада, або Більше не самотні".

Учасники: Роман Малиновський, Тетяна Некряч. Модераторка: Таня Родіонова.

20:00,
Мистецький дворик

Поетичний гурт Landschaft. Григорій Семенчук & Ульріке Альмут-Зандіг (Україна-Німеччина).

29 вересня

10:00,

Feelin'good Coffee

Ранкова кава з перекладачем. Наталя Семенів.

11:30,

Книгарня "Є"

Перекладачі в Дії: укладання договорів із видавництвами та гідна оплата праці. Спікерка: Неля Ваховська.

13:00,

Книгарня "Є"

Магія знаків: звуження і розширення в інтерсеміотичному перекладі. Лекція Тетяни Некряч.

16:00,
ХОХМ

Видавництво IST Publishing. Як перекладати тексти про культуру й мистецтво? Катерина Носко, Ярослава Стріха, Вероніка Ядуха. Модератор: Роман Малиновський.

17:30,
ХОХМ

Міждисциплінарний переклад у проекті "роздІловІ". Розмова з режисеркою Олею Михайлюк. Модераторка: Таня Манзюк.

20:00,
ХОХМ

Перформанс медіапоетичного гурту AETHER: mediacollaboration in real time.

30 вересня

10:00,
Feelin'good Coffee

Ранкова кава з перекладачем. Олексій Чупа.

11:30,
Мистецький дворик

Будні усного перекладача: цікаві кейси з власного досвіду та можливі факапи. Спікер: Олексій Оболенський.

14:30,
Мистецький дворик

Як звучить сучасна українська література англійською? Зустріч із Райлі Костіґаном (США) - перекладачем Сергія Жадана та Андрія Любки.

16:00,
Книгарня "Є"

Говорити про Україну за кордоном. Переклад у Ukraїner: топоніми, транслітерація та інші виклики. Софія Анжелюк, Ольга Ковальова, Наталія Павлюк. Модераторка: Таня Родіонова.

18:00,
Книгарня "Є"

Переклад шедеврів літературної класики. Томас Вулф "Поглянь на свою домівку, янголе". Розмова з перекладачем Максимом Ларченком. Модераторка: Вероніка Ядуха.

20:00,
моно-театр "КУТ"

Не я, а той. Концерт-презентація поетичної збірки Олега Каданова. За участі Віктора Кондратова та Міті Фєнєчкіна.

Нагадаєм, у Хмельницькому вже вдруге відбудеться унікальний фестиваль перекладу.

Більше новин про події у світі читайте на Depo.Хмельницький

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme